2023. április 20.: Mit fordít a fordító?”

Erre a kérdésre látszólag egyszerű a válasz: minden fordító szöveget fordít. De ez máris egy sor további kérdést vet fel, amelyek megválaszolása már sokkal bonyolultabb feladat. Íme néhány ilyen kérdés: minden fordító mindig ugyanúgy fordítja le ugyanazt a szöveget? Mi az oka annak, hogy ha ugyanaz fordító többször egymás után lefordítja (vagy különböző fordítók egymástól függetlenül lefordítják) ugyanazt a szöveget, akkor az elkészült fordítások nem lesznek sem teljesen egyformák, sem teljesen különbözők? Ugyanúgy fordít-e az ember és a gép? Meg lehet-e minden esetben állapítani egy szövegről, hogy ember vagy gép alkotása? Van elmélete a fordításnak? Vannak-e olyan kritériumok, amelyek alapján meg lehet ítélni egy fordítás minőségét? Milyen mélységben kell ismernie az idegen nyelvet a fordítónak, hogy pontos, megbízható fordítást készíthessen?

Az előadásban ezen túlmenően olyan kérdésekről is szó lesz, mint a fordítás és a tolmácsolás, az emberi és a gépi fordítás, a műfordítás, a szakfordítás és az ún. iskolai fordítás közti különbségek, és szót ejtünk a fordítók által leggyakrabban elkövetett hibák, félrefordítások („leiterjakabok”) fő okairól is.

Előadónkról